موسیقی فیلم

آهنگ کال اوت مای نیم ویکند با متن و ترجمه | Call Out My Name

صنعت موسیقی دارای برکت هنرمندان با استعداد بی‌شماری است، اما تنها تعداد کمی از آن‌ها می‌توانند قلب و ذهن شنوندگان را با اشعار خام و احساسی خود تسخیر کنند. یکی از این هنرمندان The Weeknd است که آخرین موفقیتش با نام آهنگ Call Out My Name دنیا را طوفانی کرده است. این آهنگ، از EP او “مالیخولیای عزیزم”، قطعه ای بسیار زیبا است که عمیقاً در زندگی شخصی خواننده می کاود و تأثیری ماندگار بر شنوندگان می گذارد. این موزیک با ملودی‌های روح‌انگیز و اشعار دل‌انگیز خود، نبوغ موسیقی The Weeknd را به نمایش می‌گذارد و جایگاه او را به‌عنوان یکی از تأثیرگذارترین هنرمندان زمان ما تثبیت می‌کند. در ادامه امکان دانلود آهنگ کال اوت مای نیم ویکند با متن و ترجمه فارسی و معنی آن برای شما فراهم شده است و امیدواریم از شنیدن این موزیک عاشقانه جذاب لذت ببرید. این موزیک به آهنگ ویکند برای سلینا گومز نیز معروف است.

موزیک ویدیوی کال اوت مای نیم ویکند به تأثیر این آهنگ بیشتر می‌افزاید. این ویدئو که توسط گرانت سینگر کارگردانی شده است، The Weeknd را دنبال می کند که در شهری متروکه سرگردان است و در مورد رابطه گذشته خود به یاد می آورد. جلوه‌های بصری کاملاً حال و هوای آهنگ را با زیبایی تاریک و بد خلق آن به تصویر می‌کشد. این ویدیو همچنین دارای ارجاعات ظریفی به رابطه واقعی The Weeknd با سلنا گومز است که به آهنگی که قبلاً احساسی بود، لمس شخصی اضافه می کند.

امتیاز خودتون رو ثبت کنید.
[میانگین امتیاز کاربران: 4.5]

متن و ترجمه آهنگ Call Out My Name

همدیگر را پیدا کردیم
We found each other

من به شما کمک کردم که از یک مکان شکسته خارج شوید
I helped you out of a broken place

تو به من آرامش دادی
You gave me comfort

اما افتادن به تو اشتباه من بود
But falling for you was my mistake

من تو را در اوج قرار دادم، تو را در اوج قرار دادم
I put you on top, I put you on top

من خیلی سربلند و آشکارا ادعای تو کردم
I claimed you so proud and openly

و زمانی که روزگار سخت بود، زمانی که روزگار سخت بود
And when times were rough, when times were rough

مطمئن شدم که تو را به خودم نزدیک کرده ام
I made sure I held you close to me

پس اسم من را صدا کن (نام من را صدا کن)
So call out my name (call out my name)

وقتی میبوسمت اسمم را صدا بزن، خیلی آرام
Call out my name when I kiss you, so gently

من می خواهم تو بمانی (من می خواهم تو بمانی)
I want you to stay (I want you to stay)

میخوام بمونی با اینکه منو نمیخوای
I want you to stay even though you don’t want me

دختر، چرا نمی توانی صبر کنی؟
Girl, why can’t you wait?

(چرا نمیتونی صبر کنی عزیزم؟)
(Why can’t you wait, baby?)

دختر، چرا نمی توانی صبر کنی تا من از عشق بیفتم؟
Girl, why can’t you wait ’til I fall out of love?

اسم من را صدا نمی کنی؟
Won’t you call out my name?

(اسم منو صدا کن)
(Call out my name)

دختر، نام مرا صدا کن و من در راه خواهم بود، و
Girl, call out my name and I’ll be on my way, and

من در حال خودم خواهم بود –
I’ll be on my-

گفتم هیچی حس نکردم عزیزم اما دروغ گفتم
I said I didn’t feel nothing, baby, but I lied

من تقریباً یک تکه از خودم را برای زندگی شما بریدم
I almost cut a piece of myself for your life

حدس بزنید من فقط یک پیت استاپ دیگر بودم
Guess I was just another pit stop

تا زمانی که تصمیمت را گرفتی
‘Til you made up your mind

فقط وقتمو تلف کردی
You just wasted my time

تو در اوج بودی، من تو را در اوج قرار دادم
You were on top, I put you on top

من خیلی با افتخار و علنا ​​ادعای تو کردم عزیزم
I claimed you so proud and openly, babe

و زمانی که روزگار سخت بود، زمانی که روزگار سخت بود
And when times were rough, when times were rough

مطمئن شدم که تو را به خودم نزدیک کرده ام
I made sure I held you close to me

پس اسم من را صدا کن (نام من را صدا کن عزیزم)
So call out my name (call out my name, baby)

پس وقتی میبوسمت، خیلی آرام اسمم را صدا کن
So call out my name when I kiss you, so gently

من می خواهم تو بمانی (من می خواهم تو بمانی)
I want you to stay (I want you to stay)

میخوام بمونی با اینکه منو نمیخوای
I want you to stay even though you don’t want me

دختر، چرا نمی توانی صبر کنی؟
Girl, why can’t you wait?

(دختر، چرا نمی توانی صبر کنی تا من-)
(Girl, why can’t you wait ’til I-)

دختر، چرا نمی توانی صبر کنی تا من از عشق بیفتم؟
Girl, why can’t you wait ’til I fall out of loving?

عزیزم، اسم من را صدا کن (بگو نام من را صدا کن، عزیزم)
Babe, call out my name (say call out my name, baby)

دختر نام من را صدا بزن و من در راه هستم، دختر
Girl call out my name and I’ll be on my way, girl

من در حال خودم خواهم بود –
I’ll be on my-

در راه من، تمام راه
On my way, all the way

در راه من، تمام راه، اوه
On my way, all the way, ooh

اشتراک در
اطلاع از
guest
0 نظرات
قدیمی‌ترین
تازه‌ترین بیشترین رأی
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها